- Главная
- Разделы журнала
- Общество
- Как противень в суде бывал, в копиях расходился и соль измерял
Как противень в суде бывал, в копиях расходился и соль измерял
Александра Шапиро 19.01.2024
Александра Шапиро 19.01.2024
Как противень в суде бывал, в копиях расходился и соль измерял
«И понесли на стол бабы и девки в ситцевых и набойчатых пестрых нарядах блины горой, уложенные на блюдо, кринки сметаны, масла, рыб жареных на противнях», – читаем в посвященном XVII веку романе «Гулящие люди». Алексея Павловича Чаплыгина. Что же, у слова «противень» интересная история, которую начинать стоит издалека.
Противу свету, противноходцы и другие «против»
Из источников XI-XII веков известно восходящее к праславянскому корню слово «против»/«противо»/«противу». Приведу некоторые из значений этого наречия/предлога/союза/ и однокоренных с ним слов.
Самое известное и привычное нам – «на противоположной стороне». Собственно, первое значение прилагательного «противный» – расположенный на противоположной стороне, впереди. Например, в переводе богословско-космографического трактата Козьмы Индиклопова, написанного между 535 и 547 годами, в контексте отрицания шарообразности Земли упоминаются «противноногие» и «противноходцы» – андиподы, обитатели противоположной точки земного шара. Другое значение «противного» родилось от противодействия/сопротивления/помех. «Чада противные» – непослушные чада; «противные силы» – силы враждебные/неприятеля/врага. Также «противный» – противоречащий, несогласный с чем-либо («противно божию закону», «несогласныя и противныя слова»). «Противностью» было сопротивление, мятеж/недружественный поступок/нарушение договора.
В древности «против» употребляли при обозначении встречного действия: «новгородци же послаша послы свои противу великого князя... с челобитьем о мире»; «а как послы пришли в сени... визирь противу послов встал». «Против искати» – предъявлять встречный иск.
Также слово «против» использовали в значении «вместо»/«взамен»/«в обмен на»: «полоса земли в лесном поли... выменял ею, а дал противу в Романове землю».
«Быти против» чего-либо – быть сделанным по образцу. Например, «быти против старинного дела» (по старинному образцу), построить церковь новую «против старого Николы же Чудотворца». Ещё оттенок – соответствовать/быть приблизительно равным кому-либо, чему-либо. Например, «против человеческого росту» (размером с человеческий рост).
«Противо/противу света/свету» – засветло, на рассвете; «против солнца» – на солнце. А вот выражение «против сердца держать кого-либо» переводится как «любить кого-либо».
«Противень в книги писал»
«Быти против» в контексте создания по образцу породило известное из источников ещё конца XV-начала XVI века существительное «противень» – копию документа. «И яз с тех грамот к тебе к господину к своему отцю противень слово в слово послал»; «с тое купчие взять у него противень за его рукою» (с его подписью); «а с кабалы противень в книги писал... земской диячек». Соответственно, «противни» – экземпляры копий документов, которые вручали всем участникам купли/продажи/обмена: «а сю б есте нашу грамоту прочитая и списывая с неё противни, отдавали назад митрополичьим людям, которые к вам с нею приедут» (митрополичьи люди приедут с грамотой, нужно её прочитать и после списания копий, вернуть).
«Судити без противня»
Со времён Судебника 1497 года Ивана III и Судебника 1550 года его внука Ивана IV Грозного в деловых бумагах упоминается «противень» – пошлина, которую взыскивали в пользу судебных органов с признанного виновным человека. «Наместники велят взять противень противу истцова»; «наместник взял противня 10 рублёв»; «судити без противня». Думаю, юридический противень родился из значения антагонизма в судебном споре.
Противень: история на кухне
В древности в немецком языке появилось слово pfanne, восходящее через вульгарную латынь (panna) к древнегреческому «патани» – миска. К слову добавилась производная от глагола braten (запекать) и получилась Brattрfanne – сковорода. Лингвисты полагают: русское слово «противень» именно в значении «четырёхугольная железная сковорода»/«железный с загнутыми краями лист для выпечки пирогов» образовалось от немецкого Brattрfanne. Собственно, это не первое и не единственно иностранное слово, фонетически измененное до совершенно русского вида. Благо, имелся уже и древнерусский омоним.
В «Словаре русского языка XI-XVII веков» самым ранним примером употребления слова в контексте кухонной утвари служит выдержка из приходно-расходных книг 1576 года Волоколамского монастыря: «дал от поделки от горшка да от противня 3 алтыня з деньгою» (дал на починку/или изготовление горшка и противня). В различных росписях имущества XVII века упоминаются противни медные, с «кровлями», (крышками), с «руковятками» (рукоятками). В кровлях и руковятках сказывалось «сковородное» прошлое: в сковородах с высокими бортами под крышкой в старину тушил, парили, жарили. В «Толковом словаре живого великорусского языка» Даля читаем: «Противень – сковорода листового железа, четырёхугольная, сковородой зовут круглую, чугунную, редко кованную; противень для жаркого и пирогов».
Противень для соли
Интересно также, как слово проникло в лексику солеваров. Ещё в уставной грамоте 1137 года князя Святослава Ольговича (отца главного героя «Слова о полку Игореве»), упоминавшей, в частности, отчисление в пользу Новгородской епархии княжеских доходов (налогов) с соледобычи, есть слово «чрен». Чрен/црен/цырен – солеваренная прямоугольная сковорода для выпарки соли. Как я понимаю, «црен» – это цоканье древних новгородцев, в промыслах которых соледобыча занимала важное место.
Схема выпарки соли была такова. Над очагом подвешивали чрен – большую прямоугольную ёмкость с высокими бортами, сшитую из толстых железных листов. На чрен подавался соляной раствор; после кипячения и полного испарения воды на дне ёмкости оставались кристаллы соли. Для сушки соли над чреном ставили полати.
Соль и противень «завязаны» ещё в одну историю. В жалованной тарханной и несудимой грамоте от 3 июля 1453 года великого князя Василия II Васильевича игумену Троице-Сергиева монастыря на три варницы в Соли Галицкой (Солигаличе): «а которой соли противень есть, а сеи соли манастырской противня нет». В позднем списке с жалованной тарханной и несудимой грамоты, которую 4 октября 1450 года великая княгиня Мария Ярославна, жена Василия II Васильевича дала игумену Чухломского Покровского монастыря на варницы в Соли Галицкой и в Усольской волости сказано, что «ино не надобен с них ни противень, ни площькы, ни тамга, ни домытницы, ни иные никоторые пошлины не надобе». Слово «противень» здесь стоит в одном ряду с названиями пошлин: мера соли «плошка» дала название разновидности померной пошлины; тамга – пошлина со всех продаваемых товаров (отсюда, кстати, «таможня» и «таможенник»); домытница взималась с провозимой соли вместе с мытом – проезжей пошлиной. На основании этих выдержек из грамот составители «Словаря русского языка XI-XVII веков» сделали вывод, что слово «противень» имело еще и значение «пошлина с соляных варниц». Тут стоит вспомнить об уставной грамоте 1137 года князя Святослава Ольговича, в которой налог с соляных варниц «натурой» взимался от уже известного нам чрена и «от салгы». Салга (явно тюркское звучание) – большой котёл для выварки соли. Скорее всего, чрен и салга различались формой и объемом. И здесь я осмелюсь высказать предположение. В определённый момент у слова «чрен» появился синоним – «противень», образованный от Brattрfanne (кстати, в современном немецком языке Brattрfanne имеет ещё и значение «выпарной чрен»/«жаровня»), затем противень-чрен как мера соли дал название пошлине, наложившись на омоним противень-судебная пошлина (и это, судя по грамотам, уже середина XV века); потом из большого солеваренного производства противень пришел в домашний обиход. Но, повторюсь, это всего лишь моя попытка разобраться с бытованием разных значений слова «противень».