- Главная
- Разделы журнала
- Общество
- Словесные чудеса. Абракадабры
Словесные чудеса. Абракадабры
Леонид Писанов 20.02.2026
Леонид Писанов 20.02.2026
Словесные чудеса
Абракадабры
Влечёт меня старинный слог.
Есть обаянье в древней речи.
Она бывает наших слов
и современнее и резче.
Белла Ахмадулина
Есть в языке самый причудливый слой лексики. Слова общеизвестные, русские, не пришлые из других языков, всем понятные, а выглядят словно инопланетные. Абракадабры! Такое слово, как кривое полено – ни в какую поленницу не уложишь: авось, ерунда, ни зги, шаромыга...
И не какие-то запечные, а постоянно в ходу в нашей речи. Они украшают язык своей таинственностью и... категоричностью. Откуда они? Из далёкого далеко – из страны пра-пращуров.
Время искорёжило фонетику слова, превратило его в призрак, символ, знак, но смысл его, пройдя через столетия и тысячелетия, сохранился как неизменная, постоянная основа явлений, поступков людей и их взаимоотношений.
Как восстановить прежнее звучание слова? Здесь можно применить подобие реставрации человеческого облика по черепу методом Герасимова, учитывая отдельные закономерности преображения слов. Заменяем звонкие согласные на глухие по закону открытого слога – согласный плюс гласный. И учитываем те понятия, что жили в те далёкие эпохи, когда не было нынешнего изобилия слов. Автоматического перевода с древнего на современный не будет. Здесь требуется поиск смысла по разным вариантам написания слова с учётом закономерных изменений.
АВОСЬ
Одно из самых таинственных слов в русском языке. Его загадочность пытались взять в толк чуть ли не все лингвисты и словесники, в том числе А. Потебня, В. Виноградов... Как пишет учёный-лингвист Е. Березович в книге «Язык и традиционная культура», «... авось – ключевое слово русской языковой культуры». В этой книге только история его изучения занимает семь страниц.
Какое же толкование о родословной этого артефакта? Самое разное. Считается более приближённым грамматическое построение из «а-во-се», «а вот» – знак вероятности или временное значение «только». Но всё это подгонка под слово, трактуется его буквальная фонетика. А было ли оно таким, каким дошло до нас? Слово содержит чёткое предметное содержание: «Понадеялся на русский авось». На что-то... Подобно тому, как «надеемся только на крепость рук, на руки друга и вбитый крюк». Сколько альпинистов отдали жизни, уходя в горы «на авось», надеясь, что авось горная судьба будет к ним благосклонна. Бывает «да», бывает «нет». Авось – критерий фантомной надёжности.
Если слово непонятной фонетики, не имеет чёткого образа, не имеет мотива, то здесь явно представитель праязыка, дошедший до нас только всем понятным смыслом. Слово становится символом, семиотикой, знаком. Значит, надо искать его утраченные корни.
АВОСЬ. По условиям реставрации методом архиэтимологии слова не начинались с гласной. Типологически чаще всего это была буква К, а вместо А было О. Получится КОВОСЬ. Мягкий знак заменял букву Е. Получится КОВОСЕ. Соблюдены все каноны реконструкции древнего слова. А смысла нет.
Автоматизма воскрешения смысла из древнего слова и не должно быть. Ищем его в вариантах. Буква С взаимозаменяема с буквой Т. Заменим. Получится слово КОВОТЕ. Тоже непонятно! КО-ВОТЕ. К чему-то? Что такое ВОТА? Если на нынешний язык, то заменим Т на Д и получим КО-ВОДЕ – к воде. Причём тут вода и какое она имеет отношение к абстрактному слову АВОСЬ?
Чтобы понять доисторического человека, надо вернуться в 21 век до нашей эры. Набор понятий у него был лишь из окружающего мира. Но жизнь требовала находить критерии поступков с непонятным финалом. И этим критерием была вода. Именно её свойство было решающим: тонуть или нет? Одни предметы держались на воде, другие тонули. Переплыть удастся реку или нет? То есть вода становилась мерилом риска. И если человек решился на какой-то поступок, то относили его к вещественному критерию – к воде. Постепенно слово становилось подобием смысла двух слов: к беде или удаче? В слове АВОСЬ заключено понятие житейской меры риска. Выбор между «да» и «нет».
Вода и сегодня актуальный критерий действий человека в образном выражении: «На воде вилами писано». Не та ли поговорка, что в словаре В. Даля: «От авоськи ни письма, ни записи». Может быть, было тоже: «На воде ни письма, ни записи».
Часто АВОСЬ употребляется с предлогом НА: на авось, что логично отвечает «на что?» На воду. Проверка водой. «Папа, смотри василёк, твой поплывёт, мой потонет!». Это из ностальгического стихотворения Алексея Апухтина, посвященного больной дочке поэта, с которой он ходил к реке, потом она умерла. (После переделали стихотворение в любовную песню). Было такое поверье: если цветок или венок потонет, то человеку сулит несчастье. Был обычай: на день Ивана Купала гадать, бросая в реку венок. Вода была как бы критерием жизненного провидения.
Не трудно убедиться, что слово АВОСЬ – древнейшее, за тысячелетия полностью изменило свой образ, но сохранило первоначальный иносказательный смысл. В этом живучесть безбрежной сущности языка.
Авось мы вас убедили.
ЗГА!? Что такое? Невидимое!?
«Куда ты завёл нас? Не видно ни зги!» Что это за предмет-невидимка? Всего три буквы! Вот так слово! Откуда оно взялось в ночной тьме? Можно ли пощупать это существительное? Сколько копий сломано об эту ЗГУ, а она всё там же в неведомом прошлом. В. Даль считал от понятия «стезя». Не видно ни стези, тропинки.
Состоит слово из звонких согласных. Переведём в глухой вариант и заменим А на О: СКО. Ни о чём не говорит. Но на помощь спешит диалектное слово из донского говора ЗГРА: «не видно ни ЗГРЫ, заменим согласную Р на более раннюю Л, Ы на О. Тогда получится СКЛО. Но в древнем языке были слоги только отрытые. Вставляем между согласными гласную О и получаем СОКОЛО или так: СО-КОЛО. Слово ОГОНЬ имело первую транскрипцию КОЛО – колющее. СО-КОЛО – с огнём. А ИСКРА преображённое понятие – НЕСО-КОЛО – несущая огонь.
Не видно ни зги, не видно ни згры (донской диалект), не видно ни згинки (воронежский диалект), не видно ни искорки – вот точный перевод этого слова из праязыка. Хотя в словаре В. Даля и у других толкователей есть и такое предположение – искра. Но все варианты: стёжки, колечки под дугой, ночная тьма, Млечный путь и другие гадания отпадают. Остаётся ЗГА – ИСКРА – крохотный огонёк как надежда ночного путника.
Ерунда!
Палочкой-выручалочкой стало бурсацкое арго. Непонятное слово приписывают этой кучке недорослей, которые вдруг стали словотворцами. Так вошло в сознание многих литераторов и лингвистов слово ЕРУНДА, якобы переиначенное ими латинское слово ГЕРУНДИЙ как понятие чушь, вздор и т.п. С таким выводом был не согласен академик В. Виноградов, который считал, что это утверждение «основано на созвучии». Он приводит такой диалог из книги Н. С. Лескова «Соборяне».
Да что ты ещё за пакостное слово сейчас сказал?
– Ерунда-с!
– Тьфу, мерзость!
– Чем-с? ... все литераторы употребляют.
– Ну, им и книги в руки: пусть их и сидят со своей «герундой», а нам с тобой, на что эту герунду заимствовать, когда у нас и своей русской чепухи довольно?
– Совершенно справедливо, – согласился Ахилла и, подумав, добавил, что чепуха ему гораздо более нравится, чем ерунда.
«Этимология этого слова, пишет Виноградов, остаётся неясной. Достоверен лишь факт, что слово ерунда сближается с литературным языком в период расцвета натуральной школы – в 30-40 годы Х1Х века. Его первоначальным значением в литературном употреблении было: дрянь».
Все потуги языковедов найти истоки этого слова из разных языков оказались безрезультатны. Из бурсацкого арго тем более не могло прийти, так как слово не может стать широко употребляемым из узкого круга семинаристов. Его основа должна быть общеизвестна.
Начнём исследование нашим методом с конца слова НДА. Подобные слова БАЛАНДА, КОМАНДА. Если есть совпадающие форманты, то они должны быть одного понятия. Заменяем Д на Т, А на О. Получаем НТО. Но согласная Т заменяема С. Получим НСО. Открываем слог НО. НОСО – типичное окончание означает НОСИТ. Оно в древнем языке было обязательным, как бы означавшим «подобно», «как».
БАЛАНДА – в глухом варианте ПОЛО-НОСО – подобно пустоте или пустоту носит. КОМАНДА – М не было, заменяем на Н, А на О. Получаем КОНО-НОСО. КОНО – конец: окончание носит.
ЕРУНДА. С гласных слова не начинались. Добавляем предположительно согласную С. Вместо Р – Л. И получим СЕ-ЛУНО-НОСО, где СЕ – сеять, ЛУНО – живот. По типологии два слога сливались – НО и НО. Если НОСО – формальный признак «подобие», то весь смысл СЕЛУНОСО – живот сеет. Затем Л перешла в Р. ЛУНО – живот в диалектах (Костр. обл. по Фасмеру).
Добавляем к ннешнему слову ЕРУНДА первую согласную С и получаем искомое.
Русские мат-рёшки
Известный лингвист, академик Л. Щерба говорил: «Как для врача нет стыдных органов на теле человека, так для филолога нет стыдных слов». Как бы в подтверждение этого постулата учёного есть такой анекдот: «Когда настоящего филолога обкладывают искусным матом, он не в драку лезет, а в карман за блокнотом». Следуя этим советам, продолжим раскрытие зашифрованных мат-рёшек.
Есть у человека один из значимых органов. В древности он звучал КОПО, где копится всё, что съедается, этому свидетель близкое слово КОПЧИК. Заменим в слове КОПО первую букву К на Ж, вторую О на А – получаем искомое. То, что сказано в эпиграмме Пушкина. Дембровский написал на него эпиграмму, в которой говорилось о некрасивой физиономии поэта. Тот ответил своей эпиграммой:
Когда смотрюсь я в зеркала,
То вижу, кажется, Эзопа
Но стань Дембровский у стекла,
Так вдруг покажется там...
Однако, поэт написал прямым текстом.
Так же слово КО-ВОНО – к выходу. Слово ДРЯНЬ – ТОЛО-НЕСО – то, что выталкивается. Всё термины нашего далёкого далеко.
Был спор по поводу слова РЕБЁНОК. Французский лингвист А. Мейе и финский И. Миккола утверждали, что РЕБЁНОК имеет корень РЕБ, а М. Фасмер – РАБ от диалектного «рабёнок». Если мы переведём слово в глухой вариант, Р заменим Л, то получим ЛЕПОНОК, от понятия «слепленный», НОКО – с ногу, маленький. Слово ЛЕПЕТ – говор маленького существа. В Библии есть такое выражение: «Да прилепится муж к жене и станет одна плоть».
Слово ЛЕПИТЬ было первым понятием созидания. В бытовых перипетиях, переходя в вульгаризм, оно преобразилось: отпала согласная Л, П стала Б...
Слово КУЛО – предшественник разных понятий сходной закруглённой формы: култышка, кулак, курдюк... Х – более поздняя вместо К, а Й тоже более поздняя, заменившая ЛО...
Слово МАТ – преображённое слово: Н перешло в М, А в О, С в Т: НОСО – носить, отсюда и слово ПОНОСИТЬ – сильно ругать.
Никаких займов! Всё это наши, русские мат-рёшки: открываешь одну, получаешь другую!
Ж ЛОБ
Есть целый лексический слой русского языка, где значение слова понятно, но звучит оно странно и загадочно. Например, откуда явилось слово ЖЛОБ? Смысл слова: жадный, стремящийся жить за счёт других. Смысл понятен, а набор звуков-букв откуда взялся? Заимствован? Подобного слова нет ни в одном языке. Это чисто русское слово, но никто не может объяснить его родословную. Мы же попробуем расшифровать это слово с помощью нашего метода замены звонких согласных – глухими.
Вместо звонкого согласного Ж ставим К, вместо Б ставим П. Из слова ЖЛОБ получается КЛОП – КО-ЛОПО – здесь явный смысл «к лопнуть». Как видим, значение слова КЛОП отражает семантику слова ЖЛОБ. Лексема зазвучала иначе, но смысл сохранился, и слово стало образным выражением.
ШАРОМЫГА
«Шедевр» галиматьи во фразеологических словарях. Уж очень хотелось подогнать слово под французское cher ami – «дорогой друг». Вот и придумали легенду о наполеоновских солдатах, которые любезно оставили это слово русским. От частных случаев слово не становится общеупотребительным. ШЕРО или ШАРО – СОЛО – сор, МЫГА – НОКО – нога. Понятие НОКО – понималось расширенно. СОР в те времена имел смысл всего негативного, ненужного, например, сорная трава. Так что шаромыга – «сорная нога», «Шарить» – от «сорить». МЫКАТЬСЯ – тоже болтаться без дела. Так что ШАРОМЫГА – «сорная» или «непутёвая нога» – дошедшее до нас понятие, хотя и претерпевшее большие изменения. Есть же выражение: «У него лёгкая рука». А кому французский «шаромыга» – дорогой друг – это его личное дело.
ДРЕБЕДЕНЬ
ДРЕБЕДЕНЬ – замысловатое слово из того древнего славянского мира, который придумал нам неразгадываемые загадки-слова. Озвончение скрыло тот начальный слой так плотно, что увидеть что-либо подобное невозможно.
Так что за смысл таит в себе это странного звучания слово? ТОЛЕ-ПЕ-ТЕНЕ – вот как звучало ранее. Как видим, все известные нам предикаты. ТОЛЕ – означает «даль», «дорога», ПЕ – препятствие, ТЕНЕ – здесь или тень, или свет. Смысл останется, соответствующий нынешней семантике: «У него и тень на дороге – препятствие» или «Даже за тень запинается». Хотя здесь может быть и другой вариант, если ТЕНЬ – это СВЕТ, то «Свет препятствует видеть даль или дорогу» или «Свет мешает видеть дорогу, даль». Оксюморон! Дребедень!
Озвончение изменило лексему до неузнаваемости, а суть образа, непонятного по форме, но в общем понятного по содержанию, дожила до далёких потомков.
АБРАКАДАБРА
Вся обозримая история человечества очарована этим словом. Звучит оно одинаково на всех языках. С древних времён используется в самых разных верованьях, в произведениях письменности от трактатов начала II века нашей эры до настоящего времени. Привлекает оно своим загадочным звучанием АБРА-КА-ДАБРА. Вроде как беспорядочный набор букв. Множество версий не проясняют его истинного смысла. В ритуалах оно изображается в виде треугольника.
Вот одно из объяснений: «Если обращаться к этимологии этого слова, «абракадабра» принадлежит к арамейскому, семитскому языку... Несмотря на десятки предположений, откуда явилась абракадабра, наиболее скучноватый перевод фразы из арамейского языка: «Что было сказано, то должно быть сделано».
Впервые в истории человечества даём точный перевод этой фразы, применяя метод замены звонких согласных глухими.
АБРАКАДАБРА. С гласных слова в праязыке не начинались, добавим наиболее вероятную К к словоформе АБРА, заменим Б на П, Р на Л, Д на Т в соответствии с оппозиционностью. Получим КО-ПОЛО-КОТО-ПОЛО. Теперь расшифруем: ПОЛО – пустота, КОТО – ход, идти, и снова ПОЛО – пустота. И вот восхитительная фраза из дальней истории человечества: ПУСТОТА ИДЁТ К ПУСТОТЕ.
Она перекликается с фразой на арамейском языке, но звучит более ёмко и образно по сравнению со «скучноватой».
Почему фраза переводится на русский язык? Ответ ведёт к библейскому утверждению: «На всей земле был один язык и одно наречие».
В современном осмыслении можно перевести заклинание так: ПУСТОТОЙ НЕ ЗАПОЛНИШЬ ПУСТОТУ.
Мудрость на все времена.
Подобные слова – это часть культурного наследия, ибо хлёсткие, меткие – они, в конечном счёте, вели к сохранению и укреплению духовных ценностей общества.
